Vita:El Niño
Szerkesztési technikai segítségkérés
szerkesztésA szócikk láthatóan helyesbítésre, fejlesztésre szorul: kiejtés, szófaj (nyilván: köznév, melynek a nagybetűzését – egyelőre? – megtartottuk az idegenes, etimologizáló írásmód részeként), linkhelyesbítés, definíció.
A szócikk eleje a „hunprop” sablonnal készült. A „hunfn” sablon megfelelőbb volna, de ő sem engedi meg a kézi kiejtésjelölést, vagy legalábbis nem ismerem ennek a módját.
Mi a teendő?
Az „El Niño” magyar kiejtése
szerkesztés• A kifejezés eredeti nyelvű, spanyol kiejtése a spanyol Wikiszótár-szócikk[1] szerint [el ˈni.ɲo].
• Egy spanyol nyelvű hírműsorban[2] inkább félhosszú ny-et hallok: ~ [elˈni.ɲˑo]; a spanyolban a mássalhangzók hosszúsága valószínűleg (általában?) nem fonemikus tulajdonság.
• A Magyar nagylexikonban feltüntetett „[-nˈinjɔ]” kiejtés[3] bizonyára spanyolos változatot tükröz.
• A 2006-os Osiris-Helyesírás[4] így adja meg a kifejezés magyar nyelvbeli ejtését: „[ninnyó]”.
• Egy, a Magyar Televíziónál dolgozó meteorológus szakemberrel készült interjúban[5] valahol az [ˈɛlniɲːoː]–[ˈɛlniɲo] tartományban hallom az ejtést.
→ Mindezek alapján arra hajlanék, hogy a kifejezés mai tényleges magyar szakmai ejtésmódjaiban az ny és az ó lehet hosszú, rövid vagy – talán leginkább – a kettő közötti. Szakember szerkesztő mit gondol?
Az én mostani elgondolásom szerint a szócikk kiejtésrovatát így lehetne helyesbíteni és bővíteni:
[ˈɛlniɲːoː]–[ˈɛlniɲo], spanyolosan [elˈni.ɲˑo].
Hogyan lehet kézileg megadni a kiejtést?
Források:
[1] El Niño spanyol nyelvű Wikiszótár-szócikk, https://es.m.wiktionary.org/wiki/El_Ni%C3%B1o
[2] „En qué se diferencian El Niño y La Niña, los eventos cíclicos que pueden alterar el clima” (Lucía Blasco). YouTube: BBC News Mundo, 2022. júl. 8.
[3] El Niño. Magyar nagylexikon, 1993–2004.
[4] Lackó K., Mártonfi A.: Helyesírás. Osiris Kiadó, 2006.
[5] „Kialakult az El Nino, de idén gyenge lesz a hatása” (Brockhauser Barbara meteorológus). YouTube: M1 [–] Híradó, 2019. febr. 18.